ترجمه "feza" به فارسی
فضاء, فضا بهترین ترجمه های "feza" به فارسی هستند.
-
فضاء
(Ar. feżā’) 1. Görülen ve görülmeyen bütün gök cisimlerini içine alan uçsuz bucaksız boşluk, uzay: Fezâ içinde cevelân eden ecrâm-ı bî-hisab (Şemseddin Sâmi). 2. Geniş ova, geniş yer, geniş alan: Beyt-i ma’mûr-ı felek mi ol fezâda ol saray / Yâ zemîni cennet olmuş Kâ’be-i ulyâ mıdır (Nef’î). Bir yeşil kan, bir yeşil can yağdırıp kudret yere / Yemyeşil olmuş fezâ, gömgök kesilmiş dağ dere (Mehmet Âkif’ten). 3. teşmil. Gök, gökyüzü: Sanki iki câmi arasında fezâya ezandan bir titrek mahya kurulmuştu (Rûşen E. Ünaydın). Sol elini Aslan’ın omuzuna dayamış, sağını da fezâya kaldırmış uzakları gösteriyordu (Ahmet H. Müftüoğlu). 4. teşmil. (İsim tamlamasının birinci öğesi olarak) Bir şeyin kendi varlığı içindeki uçsuz bucaksız genişliği: “Fezâ-yı dil: Gönlün kendi varlığı içindeki uçsuz bucaksız âlemi.” “Fezâ-yı tefekkür.” “Fezâ-yı ruh.” Dîvânegân ile yine pürdür fezâ-yı aşk (Fıtnat Hanım). Her gül-i ma’nâ fezâ-yı dilde bir fevvâredir (Leskofçalı Gālib). Yoruldu gözleri muğfil fezâ-yı hülyâdan (Hüseyin Sîret).
-
ترجمههای ایجاد شده الگوریتمی را نشان دهید
ترجمه خودکار " feza " به فارسی
-
Glosbe Translate
-
Google Translate
ترجمه با املای جایگزین
-
فضا
noun(Ar. feżā’) 1. Görülen ve görülmeyen bütün gök cisimlerini içine alan uçsuz bucaksız boşluk, uzay: Fezâ içinde cevelân eden ecrâm-ı bî-hisab (Şemseddin Sâmi). 2. Geniş ova, geniş yer, geniş alan: Beyt-i ma’mûr-ı felek mi ol fezâda ol saray / Yâ zemîni cennet olmuş Kâ’be-i ulyâ mıdır (Nef’î). Bir yeşil kan, bir yeşil can yağdırıp kudret yere / Yemyeşil olmuş fezâ, gömgök kesilmiş dağ dere (Mehmet Âkif’ten). 3. teşmil. Gök, gökyüzü: Sanki iki câmi arasında fezâya ezandan bir titrek mahya kurulmuştu (Rûşen E. Ünaydın). Sol elini Aslan’ın omuzuna dayamış, sağını da fezâya kaldırmış uzakları gösteriyordu (Ahmet H. Müftüoğlu). 4. teşmil. (İsim tamlamasının birinci öğesi olarak) Bir şeyin kendi varlığı içindeki uçsuz bucaksız genişliği: “Fezâ-yı dil: Gönlün kendi varlığı içindeki uçsuz bucaksız âlemi.” “Fezâ-yı tefekkür.” “Fezâ-yı ruh.” Dîvânegân ile yine pürdür fezâ-yı aşk (Fıtnat Hanım). Her gül-i ma’nâ fezâ-yı dilde bir fevvâredir (Leskofçalı Gālib). Yoruldu gözleri muğfil fezâ-yı hülyâdan (Hüseyin Sîret).